プア・リリレフア
2005の夏にリリースした、僕とパードン木村さんの連名によるアルバム「UKE!TIME」(ハワイでUKULELEはUKEと約される)の最後には「オマケ」としてハワイアンの名曲「プアリリレフア」のライブが収められている。
これは神奈川県は葉山のカフェ「SORAYA」で上記アルバムのレコーディングの最終日(ほぼすべてのレコーディングを同店で敢行)にお店のスタッフや現地の友達、お客さんを集めて「お礼のようなもの」として行ったライブだ。
この曲に素晴らしい日本語の訳詞があるのを知ったのはサンディーさん(いまや我が国におけるハワイアン/フラの伝道師)によってだったと思う。その全文を知りたくて探し回っていたとき、教えてくれたのは葉山オアシスのキクちゃんだ。彼女はフラの「踊り子さん」でもある。なんでもこの訳詞はやはりオアシスの常連バンド「ウンチャカ」のボーカル、ヤヨブーさんとサンディーさんとの共作とのこと。
僕のライブに足を運んでくれる人の多くがこの(アルバムの曲目表に載っていない)「オマケ」を愛聴してくれ、「日本語詞の全文を知りたい/ウクレレで弾けるようになりたい」という要望を各地で受けた。
また、ライブでフラを披露してくれる素敵なフラガール/サークルが各地に続出。よって、主にヤヨブーさんの御好意によりこのブログに訳詞を紹介させてもらいます。ぜひ覚えて歌い、踊ってみてください。マハロ!
「プア・リリレフア〜サルビアの花」(カハウアヌ・レイクとメアリー・カウェナ・プクイ作)
1.あなたに捧げましょう サルビアの可愛い花
愛しい恋人よ 心を捕らえてはなさない
2.地上の美しいものを あなたが探し歩くあいだ
わたしはここに残り あなたの帰りを待っているわ
3.こちらに思いを向けて あなたを誘う瞳の方へ
きっと忘れられなくなるはず あなたの心ときめかすはず
4.この愛は束ねられて 八重に編み込まれた縄のよう
永久にわたしをあなたから 引き離すものは何もない
5.お話もそろそろ最後 サルビアの可愛い花
愛しい恋人よ 心を捕らえてはなさない
*僕のCDでは最初にハワイ語の原詞を歌っており、3番をトバしています。
*普段ライブでは「オトコ言葉」に変えて歌ってます。「待っているわ」→「待っているよ」
*禁無断転載/転用。訳詞者の好意による私的な掲載ですので、念のため。